Прямой и обратный порядок слов в немецком. Придаточные предложения с союзами dass (чтобы), ob (ли), weil (потому что), da (так как)

Общие правила порядка слов в простом немецком предложении

1. Предложение состоит из определенных членов предложения, а именно: подлежащего, сказуемого, дополнений, обстоятельств и т. д.
2. В каждом языке существует определенный порядок следования членов предложения относительно друг друга.
3. Особым признаком порядка слов немецкого предложения является место спрягаемой части сказуемого , например: ich gehe, du gehst.
4. Место спрягаемой части сказуемого в простом и придаточном предложениях в корне различно .
5. Простое предложение - полное, независимое предложение. Спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте . (Под местом понимается не слово, а член предложения!)
6. Подлежащее простого предложения может стоять либо на первом, либо на третьем или четвертом месте относительно спрягаемой части сказуемого - своеобразной оси предложения.

Примечания

1. В последующем изложении цифры I, II, III, (IV) употребляются как обозначение места, занимаемого членом предложения.
2. Переход подлежащего с первого на третье место обозначается термином инверсия (= перестановка). См. русские термины „прямой порядок слов" (подлежащее стоит перед сказуемым) - „обратный порядок слов" (подлежащее стоит после сказуемого).
3. Порядок следования остальных членов предложения зависит от смысла предложения или контекста, поэтому он не является фиксированным и не получает в последующем изложении цифрового обозначения.
4. Об отрицании: Если отрицается все предложение, то отрицание nicht стоит по возможности в конце предложения или перед второй частью глагольного сказуемого. При отрицании только одного члена предложения отрицание nicht стоит перед этим членом предложения.

Der Postbote kommt heute nicht. (= отрицается все предложение)
Der Postbote ist heute nicht gekommen. (= отрицается все предложение)
Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen. (= отрицается обстоятельство)
Nicht der Postbote kommt heute, sondern die Postbotin. (= отрицается подлежащее)

Порядок слов немецкого распространенного простого предложения с дополнениями

III

Dativ-objekt

Akkusativ-objekt

Partizip

Подлежащее стоит на I месте, на II - спрягаемая часть сказуемого.

a+b+с) В презенсе, имперфекте и футуруме сказуемое стоит на II месте.
d) В перфекте и плюсквамперфекте на II месте стоит спрягаемая часть сказуемого - вспомогательный глагол. Причастие II стоит в конце предложения.
e) Ряд глаголов требует после себя либо дополнения в дательном или винительном, либо двух дополнений - в дательном и винительном падежах.

Если в предложении имеются дополнения в дательном и винительном падежах, обычно дополнение в дательном падеже стоит перед дополнением в винительном падеже.

Инверсия

Dativ-objekt

Akkusativ-objekt

Partizip

1. При инверсии на 1 месте стоит второстепенный член предложения, затем на II месте - спрягаемая часть сказуемого, подлежащее следует на III месте. В данном случае на I месте может стоять почти любой второстепенный член предложения.
2. Смысл предложения в результате инверсии практически не меняется, при этом I место связывает предложение по смыслу с предыдущим высказыванием и подчеркивает продолжение действия:

Wir fruhstucken immer um 8 Uhr. Heute haben wir verschlafen.
Einstein emigrierte nach Amerika. Dort konnte er weiterarbeiten.
Man stellte den Zeugen einige Manner vor. Den Tater erkannte niemand.
Mein Fotoapparat ist nicht in Ordnung. Damit kannst du nichts anfangen.

a+b+c) При инверсии меняются местами только I и III позиции, в остальном порядок слов остается прежним

Порядок слов в немецких предложениях является строго фиксированным. В утвердительных высказываниях второе место закрепляется за немецким глаголом (НГ) (в немецком языке не существует предложений без подлежащих). В таких случаях на первую позицию в предложении выходят либо подлежащие (тогда п-к слов в НП является прямым), либо иные члены предложения (немецкие обстоятельства (НО), дополнения (НД) – и тогда мы имеем дело с инверсией, под которой понимается обратный п-к слов), например:

  • Monika spielt gut Schach. – Моника хорошо играет в шахматы (НО образа действия занимает место после глагола, прямой п-к слов).
  • Heute braucht er unsere Hilfe. – Сегодня ему нужна наша помощь (НО времени находится не первом месте, предложение демонстрирует инверсию, при которой подлежащее занимает место после глагола).
  • Es war etwas zu dunkel . – Было несколько темновато (НО образа действия стоит после глагола; по смыслу субъект отсутствует, поэтому на его место стоит безличное местоимение „es“, берущее на себя роль подлежащего).

Если простое повествовательное предложение является нераспространенным, то есть в нем отсутствуют какие-либо второстепенные члены, то первую позицию всегда будет занимать подлежащее, а вторую – сказуемое (точнее, его изменяемая часть – подчеркнута в примерах; неизменяемая часть сказуемого и отделяемая приставка становятся в самый конец предложения), например:

  • Anna schwieg . – Анна молчала.
  • Seine Cousine fuhr weg. – Его двоюродная сестра уехала.
  • Das Wetter war sehr trübe. – Погода была очень пасмурной.

Точно такое же правило действует для простых повествовательных НП, распространенных второстепенными членами. При этом второстепенные члены расставляются между изменяемой и неизменяемой частью сказуемого при прямом порядке слов. Если же мы имеем дело с инверсией, то наиболее семантически значимый второстепенный член выносится на первую позицию, например:

  • Anna hat den ganzen Abend geschwiegen. – Анна промолчала весь вечер (прямой п-к).
  • Den ganzen Abend hat Anna geschwiegen. – Весь вечер Анна молчала (обратный п-к).
  • Seine Cousine fuhr gestern gegen 18.00 aus dem Haus weg. – Его двоюродная сестра уехала вчера около00 из дома (прямой п-к).
  • Gestern fuhr seine Cousine aus dem Haus weg. – Вчера его двоюродная сестра уехала из дома около 18.00 (обратный п-к).
  • Das Wetter war am Nachmittag sehr trübe. – Погода во второй половине дня была очень пасмурной (прямой п-к).
  • Am Nachmittag war das Wetter sehr trübe. – Во второй половине дня погода была очень пасмурной (обратный п-к).

В предложениях, которые представляют собой обобщение чего-либо, нередко употребляется неопределенно-личная конструкция, в которой соответствующий глагол принимает форму третьего лица в единственном числе, а позицию перед ним занимает неопределенно-личное местоимение „man“, например:

  • In diesem Land baut man in erster Linie Kernkraftwerke. – В этой стране строят, в первую очередь, атомные электростанции.
  • Hier isst man viel Reis und Gemüse. – Здесь едят много риса и овощей.

Немецкий язык изобилует безличными конструкциями, после которых необходимо употреблять частичку „zu“ в совокупности с неопределенной формой смыслового глагола. Такая неопределенная (инфинитивная) глагольная форма уходит в конец соответствующего предложения, например:

  • Es war wirklich nicht einfach, deine Cousine zu überreden . – Было действительно нелегко переубедить твою двоюродную сестру.
  • Klaus hat entschieden, ein neues Fahrrad zu kaufen. – Клаус решил приобрести новый велосипед.
  • Es war unmöglich, einen Ausweg zu finden . – Было невозможно найти выход.
  • Es ist nicht verboten, Bilder zu machen. – Делать фотографии не запрещено.
  • Es war gefährlich, ihn darauf aufmerksam zu machen . – Было опасно обратить его внимание на это.

В некоторых НП на первую позицию выносятся личные местоимения в форме дательного падежа, например:

  • Ihm fehlte die Geduld. – Ему не хватало терпения.
  • Ihr gefiel unsere Wohnung. – Ей понравилась наша квартира.

Порядок слов в подобных предложениях может выглядеть и по-иному, например:

  • Ihre Liebe wird uns fehlen. – Ее любви нам будет недоставать.
  • Sein Gemälde hat uns unheimlich gut gefallen . – Его картина нам ужасно понравилась.

Исходный, нейтральный (без дополнительных оттенков смысла) порядок слов в утвердительном (не вопросительном и не в побудительном) немецком предложении – прямой , как и в русском: сначала указывается, кто делает – подлежащее, а потом что делает – сказуемое:

Ich suche eine Wohnung. – Я (подлежащее, деятель) ищу (сказуемое, действие) квартиру.

Однако, если вы о чем-либо спрашиваете, то порядок слов в немецком языке, в отличие от русского, должен измениться на обратный (подлежащее и сказуемое, деятель и действие меняются местами):

Suchen Sie eine Wohnung? – Вы ищете квартиру? (Дословно: Ищете Вы квартиру? )

Was suchst du? – Что ты ищешь? (Дословно: Что ищешь ты? )


Можно задать вопрос и следующим образом:

Sie suchen eine Wohnung. Stimmt das? Nicht (wahr)? Oder? – Вы ищете квартиру. Это так? Не правда ли? Или (как)?

То есть сначала утверждение, потом вопрос. Тогда порядок слов, конечно, не меняется. Иногда, в разговорном языке, добавочный вопрос может быть опущен:

Sie suchen eine Wohnung? (подразумевается: Nicht wahr?)

Спрашивающий в этом случае рассчитывает скорее на положительный ответ.


Подлежащее и сказуемое (деятель и действие) – главные члены предложения, его костяк. Если вы захотите поставить в начало предложения что-нибудь еще, какой-нибудь другой, второстепенный, член предложения, то порядок слов также изменится на обратный. Сравните:

Ich gehe heute ins Kino. – Я иду сегодня в кино.

Heute gehe ich ins Kino. – Сегодня иду я в кино.

Ins Kino gehe ich heute. – В кино иду я сегодня.

Обратите внимание: глагол в повествовательном предложении все время стоит на второй позиции – как якорь, вокруг которого плавает все остальное. (Но вторая позиция не означает, что это второе слово в предложении – смотрите последний пример.)

Если в предложении два глагола или составная глагольная форма, то спрягаемый (изменяющийся по лицам) элемент становится в начале (точнее, во второй позиции), а неизменяющийся уходит на конец предложения. Образуется как бы такая глагольная рамка , внутри которой – всё остальное, начинка:

Ich will heute ins Kino gehen . – Я хочу сегодня пойти в кино.

In diesem Club lernt er viele interessante Leute kennen . – В этом клубе он знакомится со многими интересными людьми. (kennen lernen)

Ich rufe Sie morgen an . – Я позвоню Вам завтра. (anrufen)

Sie hat den ganzen Tag nichts gemacht . – Она целый день ничего не делала.


Кроме того, есть еще особый порядок слов – для придаточных предложений. Сравните:

Er kommt heute spät nach Hause. – Он сегодня поздно придет домой.

Ich weiß, dass er heute spät nach Hause kommt . – Я знаю, что он сегодня поздно домой придет .

Ich weiß nicht, ob er heute nach Hause kommt. – Я не знаю, придет ли он сегодня домой.

Здесь два предложения, разделенныe запятой (у каждого своe подлежащее и свое сказуемое, то есть свой костяк, своя основа). Я знаю – главное предложение, второе предложение его дополняет, поясняет – является его придаточным предложением (Я знаю – что?… ) Для придаточного предложения характерен особый порядок слов. Сначала идeт слово, которое вводит придаточное предложение, которое и делает его придаточным. В наших примерах это слова dass… что… и ob … , соответствующее русскому … ли … . Затем сразу идет подлежащее (деятель). Старайтесь произнести вводное слово и деятеля вместе, без паузы, чтобы не запутаться в порядке слов. Сказуемое же уходит на самый конец предложения. Всё остальное (второстепенные члены предложения – „начинка") помещается в рамке между деятелем и действием. Получается что-то вроде сэндвича. Это только в придаточном предложении! Обычно же подлежащее и сказуемое не могут быть ничем разделены, они лишь вращаются вокруг друг друга (прямой и обратный порядок). По-немецки нельзя сказать: Я сегодня иду в кино , а можно лишь Я иду сегодня в кино или Сегодня иду я в кино .


И наконец, придаточное предложение может стоять и в начале, до главного:

Оb er heute nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Придет ли он сегодня домой, я не знаю.

Warum er heute spät nach Hause kommt, weiß ich nicht. – Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.

Сравните:

Das weiß ich nicht. – Этого я не знаю.

В главном предложении обратный порядок слов – по той причине, что впереди что-то стоит, что-то второстепенное. Этим второстепенным может быть как отдельное слово, так и целое придаточное предложение.


Обратите также внимание на то, как вопросительные слова превращаются в вводные слова придаточных предложений, и как меняется от этого порядок слов после них:

Warum kommt er heute spät nach Hause?

Ich weiß nicht, warum er heute spät nach Hause kommt .

Wissen Sie, warum er heute spät nach Hause kommt ?

Если в придаточном предложении составная глагольная форма, то на конец предложения будет уходить ее самый важный, спрягаемый элемент:

Ich glaube, dass er heute spät nach Hause kommen will . – Я полагаю, что он сегодня поздно домой прийти хочет .

Ich glaube, dass sie den ganzen Tag nichts gemacht hat . – Я полагаю, что она целый день ничего не делала.

Грамматика немецкого языка несколько сложнее по сравнению с родственными языками романо-германской группы. Взять, к примеру, склонение существительных или рода, чего нет в английском. Понятие "порядок слов" существует практически во всех языках, только в некоторых случаях мы имеем дело со свободной расстановкой слов в предложении, в других существует определенная закономерность.

По цели высказывания немецкое предложение делится на 3 вида:

  1. Повествовательные (Aussagesatz).
  2. Вопросительные (Fragesatz).
  3. Побудительные (Imperativsatz).

Порядок слов в немецком предложении

В немецком предложении различают 2 вида расстановки слов. Характерным для немецкого предложения является обязательное наличие обоих главных членов: как подлежащего (Subjekt), так же и сказуемого, Prädikat (существуют исключения, но об этом следует говорить отдельно).

Вариант первый: главное предложение находится на первой позиции, вторая часть следует за ним. В таком случае распространенная схема порядка слов имеет следующий вид:

  • главное предложение имеет порядок слов, аналогичный с простым предложением;
  • придаточное предложение: сразу после запятой ставится + подлежащее + второстепенные члены + (отрицание, если таковое имеется) + неспр. часть сказуемого + спр. часть сказуемого.

Отделяемые приставки не отделяются. Если сказуемое в придаточном предложении выражается то частица sich в нужной форме ставится сразу после союза, и только за ней идет подлежащее.

Если порядок следования предложений меняется, и главное предложение уходит на второй план, то оно начинается со спр. части сказуемого, потому что придаточное предложение, встав на первое место, играет роль одного из главных членов предложения.

После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)

Ich habe keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich habe keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich hatte keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .

Präsens(Настоящее время)

keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß, in der Schule

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)

keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft. mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft, mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :

mein bald , ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

nach Moskau , mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

meine Freundin, am Sonnstag im Theater

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM ... ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .

Er geht nach Deutschland, Deutsch

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache, er deutsche Sprache

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT ... ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE ... ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der (die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in meine Verwandten

Я еду в город, в котором живут мои родственники



 

Возможно, будет полезно почитать: